Insolied

Warum Insolied ?

Ein Barbarismus? Neeeeeee! Obwohl, doch ein bisschen!

Es geht um die Kombination eines deutschen Wortes „Lied“ mit dem Anfang eines französischen Wortes „inso“. Wenn man „inso“ auf Französisch und „lied“ auf Deutsch ausspricht, hört man das ursprüngliche französische Wort: „insolite“ (auf Deutsch: „ungewöhnlich“).

Die Idee, die zum Aufbau der Webseite führte, - Übersetzungen von deutschen und französischen Liedern auf der gleichen Seite, ohne Unterschiede hinsichtlich des Stils, des Geschmacks oder der Bedeutung der Musik, anzubieten – hat zu diesem Namen inspiriert. Bilden Sie sich Ihre eigene Meinung, aber mir erschien die Idee irgendwie „ungewöhnlich“…

Ich hoffe auf jeden Fall, dass das Konzept Ihnen gefallen und Sie dazu führen wird, parallel die französischsprachigen und deutschsprachigen musikalischen Welten zu entdecken und die Sprache nicht mehr als Barriere zu betrachten. Wir interessieren uns hier vor allem für den Text und es gibt natürlich eine Übersetzungsherausforderung, um am Besten wiederzugeben, was in der ursprünglichen Sprache ausgedrückt ist, ohne den Sinn zu verfälschen, sondern sich einem gewissen linguistischen Ästhetizismus anzunähern, der die Lektüre erleichtert.

Alle deutschen Übersetzungen sind von Deutschsprachigen und die französischen Übersetzungen von Französischsprachigen noch mal durchgelesen, immer mit dem Ziel einer treuen aber zugänglichen Übersetzung.

Deswegen sind alle konstruktiven Kommentare herzlich willkommen. Dafür stehen zwei Mittel zur Verfügung: das Forum (hier) bei der betroffenen Rubrik „Insolied“ oder per Email (hier).

© Insolied 2008 - Tous droits réservés
dujreve@insolied.com

Valid XHTML 1.0 Strict